1 Kings 11:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
V-AAN
εξολεθρευσαι
N-PRI
δαυιδ
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
εδωμ
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G4198
V-APN
πορευθηναι
N-PRI
ιωαβ
G758
N-ASM
αρχοντα
G3588
T-GSF
της
G4756
N-GSF
στρατιας
G2290
V-PAN
θαπτειν
G3588
T-APM
τους
N-APM
τραυματιας
G2875
V-AAI-3P
εκοψαν
G3956
A-NSN
παν
A-ASM
αρσενικον
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2401
N-DSF
ιδουμαια
IHOT(i)
(In English order)
15
H1961
ויהי
For it came to pass,
H1961
בהיות
was
H1732
דוד
when David
H854
את
H123
אדום
in Edom,
H5927
בעלות
was gone up
H3097
יואב
and Joab
H8269
שׂר
the captain
H6635
הצבא
of the host
H6912
לקבר
to bury
H853
את
H2491
החללים
the slain,
H5221
ויך
after he had smitten
H3605
כל
every
H2145
זכר
male
H123
באדום׃
in Edom;
Clementine_Vulgate(i)
15 Cum enim esset David in Idumæa, et ascendisset Joab princeps militiæ ad sepeliendum eos qui fuerant interfecti, et occidisset omnem masculinum in Idumæa
DouayRheims(i)
15 For when David was in Edom, and Joab, the general of the army, was gone up to bury them that were slain, and had killed every male in Edom,
KJV_Cambridge(i)
15 For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξολοθρεῦσαι Δαυὶδ τὸν Ἐδὼμ ἐν τῷ πορευθῆναι Ἰωὰβ ἄρχοντα τῆς στρατιᾶς θάπτειν τοὺς τραυματίας, καὶ ἔκοψαν πᾶν ἀρσενικὸν ἐν τῇ Ἰδουμαίᾳ·
JuliaSmith(i)
15 And it will be in David's being in Edom, and in Joab the chief of the army going up, he came to bury the slain, and he will strike every male in Edom;
JPS_ASV_Byz(i)
15 For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, and had smitten every male in Edom -
Luther1545(i)
15 Denn da David in Edom war und Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, schlug er, was Mannsbilde war, in Edom.
Luther1912(i)
15 Denn da David in Edom war und Joab, der Feldhauptmann, hinaufzog, die Erschlagenen zu begraben, schlug er was ein Mannsbild war in Edom.
ReinaValera(i)
15 Porque cuando David estaba en Edom, y subió Joab el general del ejército á enterrar los muertos, y mató á todos los varones de Edom,
Indonesian(i)
15 Lama sebelum itu, sesudah Raja Daud menaklukkan Edom, Yoab, panglima angkatan bersenjata Raja Daud, pergi ke Edom untuk menguburkan orang-orangnya yang tewas. Enam bulan lamanya ia dan anak buahnya tinggal di Edom. Dan di dalam waktu itu mereka membunuh semua orang laki-laki di sana.
ItalianRiveduta(i)
15 Quando Davide sconfisse Edom, e Joab, capo dell’esercito, salì per seppellire i morti, e uccise tutti i maschi che erano in Edom;
Lithuanian(i)
15 Kai Dovydas nugalėjo Edomą ir kariuomenės vadas Joabas laidojo žuvusius, Joabas išžudė visus vyrus Edome.
Portuguese(i)
15 Porque sucedeu que, quando David esteve em guerra contra Edom, tendo Joab, o chefe do exército, subido a enterrar os mortos, e ferido a todo varão em Edom